Hommage à Catherine Pozzi par Sebastian Hayes

Après tant d’épreuves, votre âme s’est volatilisée :
Elle s’est enfin dégagée de l’argile humaine ;
Là-haut, dans un ciel clair, plus sujete à la pesanteur,
Elle voltige avec ses égaux, loin de ces corps inutiles.

Nous ressentons votre joie et aimerions vous suivre,
Mais, pour nous, évidemment, c’est un voyage interdit,
Surchargés comme nous sommes de toute cette chair lourde.

Toutefois, par moments il nous arrive à vous apercevoir:
Grand faucon lumineux contre un ciel bleu-gris,
Tourbillonnant à tout jamais dans un vol sans retour.

                                                                  Sebastian Hayes

Note: This poem is an adaptation of a poem by Roger Hunt Carroll, Deux Esprits Élus, which appears in the booklet D’un Journal Intime, vers en français 1981—2010. It could perfectly well apply to the relation between Catherine Pozzi and André Fernet, an aviator killed in World War I, and whose death she claimed to have foreseen (though Mr. Carroll did not know this since he had not heard of Catherine Pozzi at the time of writing) . I am grateful to Mr. Carroll for permitting me to so shamelessly adapt his poem. This is the original :

DEUX ESPRITS ÉLUS

Vos esprits sont de tels camarades, là dans l’air ensorcelé :
vous vous êtes affranchis de la forme humaine
et avec les astres vivants qui envient votre présence,
vos deux esprits, nues ensemble, planent sur mon corps terrestre.
Je vous vois en vos extases, et oui, je concédais vous y joindre.
Mais pour moi, c’est un vol interdit parce que je sais
que si je vous joignais, vous disparaîtriez subitement,
emprisonnés encore dans la chair dure qui m’étreint,
cette chair indéniable qui vous vaincrait totalement.

Ainsi je vous permets d’être évanescents et sans souci,
permettant vos danses privées mais pures dans cet endroit parfait —
où vous ne changez pas, ne changeant ni jour ni nuit.

Roger Hunt Carroll


Advertisements

About Sebastian Hayes

Robert Mules, who uses the pen name Sebastian Hayes, is an author of plays, poems and articles on philosophic, literary and mathematical topics (some of which can be accessed from his website www.sebastianhayes.co.uk). He has translated various French writers including Anna de Noailles (see www.annadenoailles.com) and has recently published "Rimbaud Revisited 1968-2008 & Une Saison en Enfer, a New Translation". He is currently occupied with writing a screenplay "The Tower of Rapunzel", a book on numbers aimed at the general reader, as also in laying out the foundations ofr a new type of science he calls 'Eventrics'.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s